Heartship Myanmar Japan Myanmar Now ミャンマーは今,The Peopleインタビュー The Reality of the Myanmar Election 🇲🇲ミャンマー総選挙の現実

The Reality of the Myanmar Election 🇲🇲ミャンマー総選挙の現実

As the world hears news about the upcoming general elections in Myanmar starting this December 28th, we want to share the reality of what this means for the people we support on the ground.
The following includes reports from our co-founder Sawmi’s family and friends in Myanmar.
12月28日から始まるミャンマーの総選挙がミャンマー現地の人々にとって何を意味するのか、お伝えします。以下には、ミャンマーにいるソウミの家族や友人から届いた内容も含まれています。

While “elections” usually represent hope and democracy, for many in Myanmar, this process is deeply painful. Since the 2021 coup, the country has remained in crisis. International observers have raised serious concerns that this election is neither free nor fair—it is a “sham” designed to legitimize military rule. 

通常「選挙」は希望や民主主義を象徴するものですが、多くのミャンマーの人々にとって、今回のプロセスは苦痛を伴うものです。2021年のクーデター以来、国は危機的状況にあります。国際的な監視団体も、今回の選挙は自由でも公正でもなく、軍事支配を正当化するための「見せかけ」であると深刻な懸念を表明しています。


What is actually happening? 

実際に何が起きているのか?


The “Silent Resistance” 

Despite the pressure, the people of Myanmar are finding ways to say “no.” 

国民の「静かなる抵抗」


International bodies like the UN, ANFREL(Asian Network for Free Elections) and International IDEA, have already called this election a ‘sham.’ Even ASEAN has decided not to send official observers. There are no reputable international observers monitoring this process—only fear and forced compliance.

国連やANFREL(アジアの選挙監視団) International IDEAなどの国際機関は、すでにこの選挙を「見せかけ」と呼んでいます。ASEAN(東南アジア諸国連合)も公式の監視団派遣を見送る決定をしています。選挙プロセスを監視する国際的な監視団は存在せず、あるのは恐怖と強制的な服従だけです。


In areas like Chin State, where we work, conflict is still raging and schools are being closed due to safety concerns. For the children we support, the priority isn’t a ballot—it’s safety, food, and the right to learn without fear.
We hope the situation improves so that schools can reopen in the Hualngoram region. 
私たちが活動しているチン州などの地域では、今も紛争が激しく、安全上の懸念から学校が閉鎖されています。私たちが支援している子どもたちにとって、最優先事項は投票用紙ではありません。安全、食べ物、そして恐怖を感じることなく学べる権利です。
ホゥアルンゴラム地域の状況が改善し、学校が再び開校できる日が来ることを願ってやみません。


国連特別報告者トム・アンドリュース氏
反対派が拘束・拷問されている状況下での選挙がいかに不当であるかを直接訴えました

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Related Post

Terrible road conditions causing difficulty to travel 道路状況の悪化で移動が困難にTerrible road conditions causing difficulty to travel 道路状況の悪化で移動が困難に

There are no paved roads in the mountainous area of Hualngoram. During the rainy season, which lasts from June to October, the roads can be very difficult to travel. 山岳地帯に位置するHualngoramには舗装された道路がなく、6月から10月にかけての雨季には特に移動が困難になります。

Situation of Children in Myanmar – A generation in peril - ミャンマーの子どもたち – 危機に瀕する世代 –Situation of Children in Myanmar – A generation in peril - ミャンマーの子どもたち – 危機に瀕する世代 –

UNICEF is declaring the children in Myanmar as “a generation in peril.” We are sharing their report along with a Japanese translation.  Unfortunately, international aid rarely reaches Hualngoram, a remote

Myanmar charges Japanese journalist with encouraging dissent 日本人ジャーナリスト、扇動罪で起訴Myanmar charges Japanese journalist with encouraging dissent 日本人ジャーナリスト、扇動罪で起訴

*写真は2020年10月_ KYODO A Japan Times article. He is said to have been moved to a prison recently.軍が実権を握るミャンマーで逮捕、拘束されているドキュメンタリー映像作家の久保田徹さんについて、the Japan Timesの記事です。現在、警察署から刑務所に移送されたと伝えられています。 A Japanese journalist detained in Myanmar has been charged with breaching

Social media & sharing icons powered by UltimatelySocial