Heartship Myanmar Japan Myanmar Now ミャンマーは今,Reports 活動報告 Terrible road conditions causing difficulty to travel 道路状況の悪化で移動が困難に

Terrible road conditions causing difficulty to travel 道路状況の悪化で移動が困難に

There are no paved roads in the mountainous area of Hualngoram. During the rainy season, which lasts from June to October, the roads can be very difficult to travel.

山岳地帯に位置するHualngoramには舗装された道路がなく、6月から10月にかけての雨季には特に移動が困難になります。

Road conditions are worse than usual

The Hualngoram area, located in Chin State, Myanmar, near the border of India, was not directly affected by the terrible floods that occurred in Myanmar this September, but HPO (Hualngoram People’s Organization) members say that road conditions are worse than usual.

例年より悪化した道路状況

ミャンマーのチン州、インドとの国境近くに位置するHualngoram地域は、9月にミャンマー中部を襲った洪水による直接的な影響はありませんでしたが、HPO (Hualngoram People’s Organization)のスタッフによると、道路は例年よりもひどい状況とのこと。

Traveling takes much longer than usual

HPO is a group of local leaders and volunteers who have stepped up to govern the area after the military coup in 2021. Their staff travels frequently from their headquarters to the 58 villages in Hualngoram to conduct periodic visits and various teaching activities to help the villagers. This year, it is taking them three hours to travel, where it usually takes one hour.

通常より長くかかる移動時間

地域のリーダーやボランティアなどで形成されるHPOは、2021年のクーデター以降、政府に代わる自治組織として活動しています。そして、定期的な視察や教育活動を実施するために、スタッフはHPO本部とHualngoramの58村をひんぱんに移動します。例年は1時間で移動できる距離でも、今年は3時間かかる、とのことです。 

Rain and traffic are the cause

The reason can be two factors. Rain and traffic. Even for a rainy season, they say there is too much rain. The weather is not normal, probably an effect of climate change. Since Hualngoram is located on the border with India, it becomes a pathway for many. Even though there are currently no junta camps in Hualngoram, many troops still come and go through the area, leading to worsening road conditions.

原因は雨と交通量

道路悪化の原因は主に2つ。雨と交通量です。例年の雨季よりも雨量が多いとのこと。気候変動の影響と考えられます。また、Hualngoramはインドとの国境に位置しているため、通り道としても利用されます。現在ではHualngoramに国軍基地はありませんが、それでも多くの兵隊が地域を通過し、道路状況の悪化につながっているそうです。

After the rainy season will come the cold season, where temperatures can drop to below 10 degrees Celcius. This will be another challenge for people trying to survive.

雨季の後は、気温が10℃以下まで下がることもある寒い季節がやってきます。生き延びようとする人々にとって新たな困難となるでしょう。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Related Post

“The scariest thing is the world thinks that Myanmar is peaceful, that things have returned to normal under the military’s rule” 「一番怖いのは、ミャンマーは平和で、軍事政権下で通常の生活に戻っていると、世界に思われることです」“The scariest thing is the world thinks that Myanmar is peaceful, that things have returned to normal under the military’s rule” 「一番怖いのは、ミャンマーは平和で、軍事政権下で通常の生活に戻っていると、世界に思われることです」

Today, we are sharing a story from NHK World Japan. Below, is a Japanese translation.NHK World Japanのニュースの和訳です。 ミャンマーでは、軍事政権が村全体を焼き払い、何千もの家が放火されている。放火は反対派の拠点である中部マグウェイ地方と北西部のサガイン地方に集中しているようである。 内戦が激化する中、日本に住むミャンマー人夫婦Win KyawとMathidaは、祖国で何が起きているのかを理解するため、地元の人たちから動画や報告を受け取り、証拠を集めている。 「4月29日以降、軍は重火器を使っている」と、ある村人は報告し、財産が無差別に焼き払われていると語った。 マグウェイ地方のガンガウという町から最新情報を伝えた男性は次のように語る。 「この地域では18の村が攻撃され、680軒の家が放火された。多数の若者の死体も発見された。合計57人だ。戦闘中に死亡した者もいれば、連行され殺害された者もいる。手を後ろに縛られた遺体も見た。」 MathidaとWin Kyawのスマートフォンには、地面に倒れた遺体の写真も送られてきている。 激しい攻撃を受けているマグウェイとサガイン地域の住民のほとんどは、ミャンマーの大多数を占める仏教徒のバマー族である。今、僧侶たちも軍に対して闘いを挑んでいる。 ある僧侶は「人々は自らを守る権利がある」と語った。「軍隊は不当に人々を弾圧し、殺している。だから、僧侶であるにもかかわらず、抵抗運動を支持するのです 。」 衛星画像で放火の報道を検証 非営利の研究グループMyanmar

Learning with markers マーカーで学ぶ子どもたちLearning with markers マーカーで学ぶ子どもたち

As part of our efforts to support education in Chin State, Myanmar, Heartship Myanmar Japan provided whiteboard markers to all of the villages in Hualngoram. (CLICK HERE for details)ミャンマー、チン州の教育支援の一環として、ハートシップ・ミャンマー・ジャパンではHualngoram地域のすべて村にホワイトボード・マーカーを届けました。(詳しくはこちらをクリック) We

Social media & sharing icons powered by UltimatelySocial