Heartship Myanmar Japan Myanmar Now ミャンマーは今 Airstrike kills 60 people at concert カチン州で空爆、コンサートで60人死亡

Airstrike kills 60 people at concert カチン州で空爆、コンサートで60人死亡


This airstrike occurred on Monday, Oct 24. Below is an article in the Guardian. The news has been covered by other media such as the BBC and NHK.
10月24日(月)に起きた空爆について伝えるGuardianの記事と和訳を紹介します。BBCNHKでも取り上げられているニュースです。

Myanmar’s military has killed 60 people, including musicians, in a devastating airstrike that targeted a concert held by a rebel faction of the country’s minority Kachin ethnic group, according to organisers and a rescue worker.

ミャンマー国軍は少数民族カチン族の反政府派が開催したコンサートを標的とした大規模な空爆を行い、ミュージシャンを含む60人が命を落としたと、現地のイベント主催者および救助に当たった人が証言している。

ミャンマー北部のカチン州

The reported attack came three days before south-east Asian foreign ministers were due to attend a special meeting in Indonesia to discuss the widening violence in the country.

この攻撃は、インドネシアで開かれるASEAN特別会合でミャンマー国内での暴力拡大について議論する予定だった3日前に起きた。

The number of casualties at the celebration in the northern state of Kachin appeared to be the highest in a single air attack by the military since it seized power in a coup in February last year, overthrowing the elected government of Aung San Suu Kyi.

今回の北部カチン州での祝典での死傷者の数は、アウンサンスーチー政権を不服とした昨年2月のクーデター以来、1回の空爆としては最も多いとされている。

It was not possible to independently confirm details of the incident, although media sympathetic to the Kachin people posted videos that showed what was said to be the attack’s aftermath, showing splintered and flattened wooden structures. Footage showed damaged motorcycles, plastic chairs and other debris scattered on the ground.

事件の詳細は確認できていないものの、SNSでは空爆後に粉々になった木造建築物を映した映像などが投稿され、メディアはカチン族に同情的な立場をとっている。映像では、破損したオートバイやプラスチック製の椅子などの瓦礫が地面に散乱している様子なども映し出されていた。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Related Post

“If this continues, they will be lost in the future without proper education.” 「このまま教育を受けずに大人になれば、未来を描くことができません」“If this continues, they will be lost in the future without proper education.” 「このまま教育を受けずに大人になれば、未来を描くことができません」

Here is an interview with one of the parents in Satawm village, where Heartship Myanmar Japan has helped to restart education. ハートシップからの寄付で この夏から学校が再開したチン州サタウム村から、保護者のインタビューが届きました。 “The school has been closed for years,

Conscription causing more suffering in Myanmar 徴兵がミャンマーにもたらす さらなる苦悩Conscription causing more suffering in Myanmar 徴兵がミャンマーにもたらす さらなる苦悩

This is an article by BBC, telling the story about the many citizens of Myanmar being affected by the new conscription law in February. 2月に軍事政権が発表した徴兵令の影響を受けたミャンマー市民について伝えるBBCの記事を紹介します。 ‘My husband was forcibly conscripted.

How Myanmar Protests Morphed Into an Armed Uprising ミャンマーの抗議活動が武装蜂起に発展するまでHow Myanmar Protests Morphed Into an Armed Uprising ミャンマーの抗議活動が武装蜂起に発展するまで

This article by NHK WORLD-Japan is a good summary of what is happening in Myanmar since the military coup.https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/backstories/1805/Photo Credit@NHK WORLD-Japan NHKワールドJapanのこちらの記事が、クーデター後のミャンマーの出来事をまとめているので紹介させていただきます。 ミャンマーの抗議活動が武装蜂起に発展するまで クーデター直後のミャンマーでは、街中にデモ隊があふれ、鍋を叩く音が響いていた。しかし、9カ月が経過した今、抵抗の形は変わり、非暴力で始まった運動は、全国規模の武装蜂起へと発展している。 平和的抗議活動から武装革命へ 9月7日、クーデターでトップに立った軍事政府に対立する影の政府「国民統合政府(NUG)」が、政権に対する「防衛戦」を宣言した。この宣言をきっかけに各地で警察や軍の拠点が攻撃され、多数の死傷者が出ている。 NUGは声明を発表し、この宣言は必要な最終手段であると主張した。 9月にNHKのインタビューに答えるNUGのジン・マル・アウン外相:「この8ヶ月間、軍の残虐行為を止めるための様々な政治的・外交的努力が失敗したため、地元のコミュニティは防衛軍を結成し、継続的な軍の残虐行為から自分たちを守ることを余儀なくされいます。」 NUGのジン・マル・アウン外相は、雨期の後に軍が何を計画しているかを知ったため、この宣言を行ったと語った。「ミャンマー史上最大の軍事作戦を準備しているという情報を得ました。このような状況下では、革命を進めるしかありません。」 防衛戦争宣言から数週間、NUGを支持する民兵「人民防衛軍(People’s

Social media & sharing icons powered by UltimatelySocial