Heartship Myanmar Japan Myanmar Now ミャンマーは今,Reports 活動報告 Earthquake relief funds sent to Myanmar 災害支援金を送金しました

Earthquake relief funds sent to Myanmar 災害支援金を送金しました

Since the military coup in 2021, Myanmar has been facing ongoing turmoil and instability. At Heartship Myanmar Japan, we have remained committed to supporting children in Chin State by raising funds to help operate schools, ensuring that education continues despite the crisis.
2021年の軍事クーデター以降、ミャンマーでは混乱と不安定な状況が続いています。ハートシップ・ミャンマー・ジャパンでは、教育の灯を絶やさぬよう、チン州の子どもたちを支援するために学校運営資金の送金など活動を続けてきました。

Earthquake hits Myanmar on Mar 28

In March of this year, Myanmar was struck by a devastating earthquake. Fortunately, Chin State was not significantly affected. However, as a nonprofit dedicated to supporting the people of Myanmar, we felt compelled to respond to the urgent needs in the hardest-hit regions and set up an earthquake relief campaign.

3月28日 ミャンマー地震発生

そんな中、今年3月、ミャンマーは大規模な地震に見舞われました。幸いにもチン州には大きな被害はありませんでしたが、ミャンマーを支援する団体として、特に被害の大きかった地域への緊急支援の必要性を感じ、災害支援の募金を呼びかけることとしました。


Nearly ¥300,000 raised for earthquake relief

Thanks to the generosity of our supporters, we were able to raise ¥295,000 in one month for earthquake relief. We sincerely thank each and every donor who contributed to this campaign.

災害支援 総額30万円ほど

被災地への災害支援のために、1か月で295,000円の寄付が集めることができました。ご協力くださった皆様、一人ひとりに心より感謝申し上げます。


Sending funds directly to a local NGO

As we do not have a team on the ground in the affected areas, we have decided to entrust the funds to a local organization that is actively involved in relief efforts. After careful consideration, we have chosen to donate the full amount to the Namlat Foundation, a grassroots NGO based in Myanmar.

We have confirmed their reliability through direct communication between our founder, Sawmi, and the organization’s founder Sai Thiha Naing. We are confident that they will use the funds with integrity and care, and that the money will not fall into the hands of the military junta.

現地NGOへ直接送金

被災地に当団体の現地チームはないため、信頼できる現地の団体に寄付金を託すこととしました。 慎重に検討を重ねた結果、ミャンマーで活動する草の根NGOであるNamlat Foundation(ナムラット・ファウンデーション)に全額を寄付することに決定いたしました。

HMJ代表SawmiとNamlat創設者であるサイ・ティハ・ナインとの間で直接やり取りを行い、団体の信頼性を確認しました。日本からの寄付金は責任を持って適切に活用され、軍政の手に渡ることはないと確信しています。


Relief efforts by the Namlat Foundation

Established in 2020 amidst the global COVID-19 pandemic, Namlat Foundation is dedicated to provide essential aid and support to vulnerable communities, particularly during times of hardship.

The organization functions with the help of dedicated volunteers—about 85 working daily, and a total of 340 who have joined their relief efforts since the earthquake. Their ongoing relief work includes:

Namlat is currently active in Sagaing Region, which was one of the most severely affected areas, as well as in the Inlay Lake region. Their local knowledge and swift action have made a real difference in supporting communities that are otherwise difficult to reach.

ナムラット・ファウンデーションの活動

新型コロナウィルスパンデミックの最中、2020年に設立されたNamlat Foundationは、緊急時や 困難な時期に必要不可欠な支援を届けることを使命としています。

組織は献身的なボランティアによって支えられており、現在も毎日約85人が活動に従事、地震以降延べ340人が支援活動に参加しています。現在実施している支援活動は以下の通り:

活動地域は、今回の地震で最も大きな被害を受けたサガイン地域と、インレー湖 周辺地域です。 現地をよく知るNamlatの迅速な対応は、他の支援が届きにくい地域の人々にとって大きな支えとなっています。


How We Send Funds to Myanmar

Especially since the military coup, transferring money to Myanmar has become increasingly complicated. In order to avoid the high fees and delays often associated with conventional banking systems, while ensuring that the money reaches its destination securely, we use trusted agents within the Myanmar community.

In this process, we first contact an agent in Japan to confirm the current exchange rate and then provide them with the recipient’s account information in Myanmar. Once we hand over the cash to the agent in Japan, the funds are quickly transferred from their account in Myanmar to the intended recipient’s account.

To ensure transparency and accountability, we ask the agent in Japan to sign a receipt when accepting the cash. After the money is sent, they also provide us with a screenshot confirming the successful transfer.

ミャンマーへの送金方法について

軍事クーデター以降は特に、ミャンマーへの送金は複雑です。銀行を通す場合に比べ手数料や時間のロスを大幅に減らし、安全かつ確実に資金を届けるために、在日ミャンマー人コミュニティの信頼できるエージェントを通じて送金しています。

まず日本国内のエージェントに連絡を取り、現在の為替レートを確認し、送金先となるミャンマーの口座情報を伝えます。日本でエージェントに現金を手渡すと、ミャンマー側のエージェントの口座から指定した口座へ迅速に送金されます。

透明性と信頼性を確保するため、現金を渡す際には日本側のエージェントに領収書にサインをもらい、送金完了後は、取引完了を証明するスクリーンショットも送ってもらいます。

ミャンマー側での受取証明

While the Namlat Foundation does not have an official website—a common situation among local groups in Myanmar—their work is visible through their Facebook page.

Namlatには公式ウェブサイトはありませんが(ミャンマーの多くの現地団体に共通する事情)Facebookページで活動の様子が日々投稿されています。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Related Post

“The scariest thing is the world thinks that Myanmar is peaceful, that things have returned to normal under the military’s rule” 「一番怖いのは、ミャンマーは平和で、軍事政権下で通常の生活に戻っていると、世界に思われることです」“The scariest thing is the world thinks that Myanmar is peaceful, that things have returned to normal under the military’s rule” 「一番怖いのは、ミャンマーは平和で、軍事政権下で通常の生活に戻っていると、世界に思われることです」

Today, we are sharing a story from NHK World Japan. Below, is a Japanese translation.NHK World Japanのニュースの和訳です。 ミャンマーでは、軍事政権が村全体を焼き払い、何千もの家が放火されている。放火は反対派の拠点である中部マグウェイ地方と北西部のサガイン地方に集中しているようである。 内戦が激化する中、日本に住むミャンマー人夫婦Win KyawとMathidaは、祖国で何が起きているのかを理解するため、地元の人たちから動画や報告を受け取り、証拠を集めている。 「4月29日以降、軍は重火器を使っている」と、ある村人は報告し、財産が無差別に焼き払われていると語った。 マグウェイ地方のガンガウという町から最新情報を伝えた男性は次のように語る。 「この地域では18の村が攻撃され、680軒の家が放火された。多数の若者の死体も発見された。合計57人だ。戦闘中に死亡した者もいれば、連行され殺害された者もいる。手を後ろに縛られた遺体も見た。」 MathidaとWin Kyawのスマートフォンには、地面に倒れた遺体の写真も送られてきている。 激しい攻撃を受けているマグウェイとサガイン地域の住民のほとんどは、ミャンマーの大多数を占める仏教徒のバマー族である。今、僧侶たちも軍に対して闘いを挑んでいる。 ある僧侶は「人々は自らを守る権利がある」と語った。「軍隊は不当に人々を弾圧し、殺している。だから、僧侶であるにもかかわらず、抵抗運動を支持するのです 。」 衛星画像で放火の報道を検証 非営利の研究グループMyanmar

Social media & sharing icons powered by UltimatelySocial