Heartship Myanmar Japan Myanmar Now ミャンマーは今 NHK “Video Recordings from Myanmar”  NHKスペシャル「映像に託されたミャンマー市民たちの思い」

NHK “Video Recordings from Myanmar”  NHKスペシャル「映像に託されたミャンマー市民たちの思い」

12月8日にNHKで放送されました。(リンク先のページの終わりにニュース動画あり)以下は番組記事の英訳です。

NHK’s Myanmar project team has won the 2021 NSK(Nihon Shinbun Kyokai) Award by the The Japan Newspaper Publishers & Editors Association. 
This is their latest story about citizens sending video recordings of Myanmar to Japan. Below is an English translation:

 “People are Dying and Nobody Knows About It” – Why Citizens Keep Recording Videos

December 8, 2021

“I know it puts my  life in danger.”  Those say, as they entrust video recordings of the junta’s oppression to NHK.

Since the coup d’état on February 1, the number of victims of the military crackdown has been increasing. However, the military has tightened its control over information, and it has been difficult to disseminate information from within Myanmar. Under these circumstances, NHK has been calling for the submission of information and images since April, and we have received many videos and photos from the local people. Why did they risk their own lives to report the situation there? We took a closer look into their hearts.

Citizens Are Sending Videos in Desperation

One of the videos sent to NHK was taken by a citizen in the largest city, Yangon, on March 17. It shows multiple police officers entering a coffee shop, destroying things, and relentlessly violating young people.

<*First video in link March 17: Crackdown in Yangon>

In mid-March, when this video was recorded, martial law was imposed in some areas of Yangon, and the military and police routinely broke into homes and stores to detain citizens in an attempt to expose protesters. The video footage gives us a glimpse into the reality of such thorough suppression.

Mr. Myo (pseudonym), a company employee living in Yangon, sent many images of the crackdown, including this one, to NHK. Mr. Myo himself participated in protests with his friends from immediately after the coup until late February. After that, the military crackdown gradually became more violent, and his acquaintances who participated in the protests were detained, which made him feel unsafe, so he stopped participating. However, he wanted people around the world to know about the suffering of Myanmar citizens who were forced to live under the severe oppression, so he sent many images of the oppression that he had found on SNS and sent them to NHK.

Mr. Myo Company employee in Yangon who sent NHK videos

“Even if you live a normal life, there is a possibility that you will be arrested. There’s even a possibility of being killed. After the coup d’etat, I can no longer live in peace. Footage like this is a precious record of what is going on in Myanmar, and we are lucky to have it. The military is trying to prevent their cruelty from being exposed. I would like people to know that there are many events like this video that could not be recorded. I want people to know that there are countless people who have been killed without their knowledge.”

<*2nd video in link: shows a man who was shot while participating in a protest>

In Yangon, the military and police are checking cell phones and other devices of citizens, and if the act of storing and transmitting such footage is found, they can be arrested. When I asked him why he took this risky action, Myo said that he was inspired by the younger generation. “Generation Z,” the younger generation born in the late 1990s and later, now in their late teens to mid-twenties, had been protesting against the military even as the crackdown intensified and many people died.

Mr. Myo; “As I watch the younger generation raise their voices and risk their lives, I am scared but I also had to do what I could to help. I know this puts my life in danger.”

After the coup, 80% of the business of the company where Myo works was shut down, and his salary was also cut due to the economic stagnation caused by the spread of the new coronavirus. Furthermore, his children have not been able to attend school for more than six months, and the effects of the coup have spread to every corner of society. In order to change the current situation in Myanmar, Myo says that he needs the support of the international community.

Mr. Myo; “The military does not care about the citizens at all. They don’t protect us. I don’t know what will happen to my job in the future. It makes me very sad to think that students will lose their future and the education system in Myanmar will collapse. Please don’t ignore Myanmar. There are many people in need and many people who have lost their lives. Please help us to overthrow the military regime.”

“We need to raise our voices” Continuing to appeal from Japan

One of the videos sent to NHK was about an incident whose details were shrouded in mystery.

media article about incident in Bago

On April 9, news media reported that more than 80 civilians were killed by the military in the central city of Bago, but the identity of the victims and the overall picture of the crackdown was not clear. The video footage we received is a valuable clue to what happened in Bago.

<*3rd video in link: Footage of Bago on April 9 showing people running for their lives>

The video was sent by Ms. Chi, living in Japan. She learned about the incident from a video sent to her by a friend from Bago. She recalls the time she received the video;

“I have never experienced such an incident, but I was so sad and frustrated. I was crying all the time. The citizens didn’t do anything wrong, so why are they being killed?”

Ms. Chi, a Myanmar native living in Japan

Why did she send the video to NHK? Ms. Chi says that she wanted to let people in Japan know about the current situation in Myanmar.

Ms. Chi; “The military claims they are right, but it’s all wrong. I want to more people in Japan to understand what is happening in Myanmar.”

Since the coup, Ms. Chi has been actively participating in protest rallies held in Japan and raising her voice. It was out of a strong sense of mission that she felt that unless she herself in Japan took action, there would be no future for her country.

Ms. Chi; “If I made such a big statement in Myanmar, I would probably be in jail. I don’t think I can stay outside. If we don’t raise our voices, what is happening in Myanmar will end up only in Myanmar. Even if they are killed, no one will know about it and everyone will die. I am doing what I can in Japan because I believe that when the military makes false announcements, the only people who can prove whether it is a lie or the truth are the people overseas.”

Ms. Chi is currently supporting the citizens of her home country, who continue to resist, by raising money on weekends with her friends from Myanmar and by selling T-shirts printed with pro-democracy slogans. Ms. Chi, who continues to provide support from Japan, wishes that Myanmar will become a free and peaceful country like Japan.

Ms. Chi handing out flyers during a fundraiser to appeal for support for Myanmar

“If you are free, you must work hard to give freedom to those who are not free.” These are the words of Aung San Suu Kyi, who is being held by the military for carrying out a coup d’etat.

Ms. Chi; “It was only when I came to Japan that I came to understand how true these words are. Japan is a free country, and I can act and speak freely here. What Myanmar people in Japan and Myanmar people in Myanmar can do is a little different, but the goal is the same for everyone. I want to eliminate the military regime from Myanmar.”

Rintaro Sato

Director, Political/Economic/International Programs Department

NHK

PhotoCredit@NHK


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Related Post

How Myanmar Protests Morphed Into an Armed Uprising ミャンマーの抗議活動が武装蜂起に発展するまでHow Myanmar Protests Morphed Into an Armed Uprising ミャンマーの抗議活動が武装蜂起に発展するまで

This article by NHK WORLD-Japan is a good summary of what is happening in Myanmar since the military coup.https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/backstories/1805/Photo Credit@NHK WORLD-Japan NHKワールドJapanのこちらの記事が、クーデター後のミャンマーの出来事をまとめているので紹介させていただきます。 ミャンマーの抗議活動が武装蜂起に発展するまで クーデター直後のミャンマーでは、街中にデモ隊があふれ、鍋を叩く音が響いていた。しかし、9カ月が経過した今、抵抗の形は変わり、非暴力で始まった運動は、全国規模の武装蜂起へと発展している。 平和的抗議活動から武装革命へ 9月7日、クーデターでトップに立った軍事政府に対立する影の政府「国民統合政府(NUG)」が、政権に対する「防衛戦」を宣言した。この宣言をきっかけに各地で警察や軍の拠点が攻撃され、多数の死傷者が出ている。 NUGは声明を発表し、この宣言は必要な最終手段であると主張した。 9月にNHKのインタビューに答えるNUGのジン・マル・アウン外相:「この8ヶ月間、軍の残虐行為を止めるための様々な政治的・外交的努力が失敗したため、地元のコミュニティは防衛軍を結成し、継続的な軍の残虐行為から自分たちを守ることを余儀なくされいます。」 NUGのジン・マル・アウン外相は、雨期の後に軍が何を計画しているかを知ったため、この宣言を行ったと語った。「ミャンマー史上最大の軍事作戦を準備しているという情報を得ました。このような状況下では、革命を進めるしかありません。」 防衛戦争宣言から数週間、NUGを支持する民兵「人民防衛軍(People’s

Myanmar charges Japanese journalist with encouraging dissent 日本人ジャーナリスト、扇動罪で起訴Myanmar charges Japanese journalist with encouraging dissent 日本人ジャーナリスト、扇動罪で起訴

*写真は2020年10月_ KYODO A Japan Times article. He is said to have been moved to a prison recently.軍が実権を握るミャンマーで逮捕、拘束されているドキュメンタリー映像作家の久保田徹さんについて、the Japan Timesの記事です。現在、警察署から刑務所に移送されたと伝えられています。 A Japanese journalist detained in Myanmar has been charged with breaching

“The scariest thing is the world thinks that Myanmar is peaceful, that things have returned to normal under the military’s rule” 「一番怖いのは、ミャンマーは平和で、軍事政権下で通常の生活に戻っていると、世界に思われることです」“The scariest thing is the world thinks that Myanmar is peaceful, that things have returned to normal under the military’s rule” 「一番怖いのは、ミャンマーは平和で、軍事政権下で通常の生活に戻っていると、世界に思われることです」

Today, we are sharing a story from NHK World Japan. Below, is a Japanese translation.NHK World Japanのニュースの和訳です。 ミャンマーでは、軍事政権が村全体を焼き払い、何千もの家が放火されている。放火は反対派の拠点である中部マグウェイ地方と北西部のサガイン地方に集中しているようである。 内戦が激化する中、日本に住むミャンマー人夫婦Win KyawとMathidaは、祖国で何が起きているのかを理解するため、地元の人たちから動画や報告を受け取り、証拠を集めている。 「4月29日以降、軍は重火器を使っている」と、ある村人は報告し、財産が無差別に焼き払われていると語った。 マグウェイ地方のガンガウという町から最新情報を伝えた男性は次のように語る。 「この地域では18の村が攻撃され、680軒の家が放火された。多数の若者の死体も発見された。合計57人だ。戦闘中に死亡した者もいれば、連行され殺害された者もいる。手を後ろに縛られた遺体も見た。」 MathidaとWin Kyawのスマートフォンには、地面に倒れた遺体の写真も送られてきている。 激しい攻撃を受けているマグウェイとサガイン地域の住民のほとんどは、ミャンマーの大多数を占める仏教徒のバマー族である。今、僧侶たちも軍に対して闘いを挑んでいる。 ある僧侶は「人々は自らを守る権利がある」と語った。「軍隊は不当に人々を弾圧し、殺している。だから、僧侶であるにもかかわらず、抵抗運動を支持するのです 。」 衛星画像で放火の報道を検証 非営利の研究グループMyanmar

Social media & sharing icons powered by UltimatelySocial